sabato 15 settembre 2012

Alla Grecia in greco

Caro Salvatore,
ti invio la mia traduzione della tua poesia alla Grecia che si snocciola in tal modo:

  • Στην Ελλάδα. Από τιν αγγλοσαξονικό σύστημα καταπιεσμένη.

Ω Ελλάδα/πάντοτε σ' αγάπησα/ και τώρα συλλογιέμαι/ το ηλιόλουστο γαλάζιο της θάλασσάς Σου,/που σε τούτες τις ημέρες/οι βορινές καταχνιές/σκοτεινιάζουν τις ονειρεμένες Σου αμμοδιές/όπου γεννήθηκαν η Αφροδίτη και ι Απόλλωνας/ο Θεός του ασημένιου τ'οξου.

Ω Ελλάδα/τους άγριους αετονύχηδες των άπληστων τραπεζιτών/μη τους φοβάσαι/δεν θα μπορέσουν να Σου κλέψουν/το φως της σκέψης Σου,/Εσύ που είσαι μάνα καρπερή.

Ω Ελλάδα/θεϊκή μητέρα των ηρώων/τα στήθη μας στους βαρβάρους θα εναντιώσουμε/και θα αγωνιστούμε με τον τοξότη Απόλλωνα/που εκτοξεύοντας τα φωτεινά του βέλη/την βορεινή αχλύ θα διαλύσει.

Σαλβατόρε Μοντζιάρδο. 10 Ιουλίου 2012.

Traduzione a cura di Bianco Guglielmo.

martedì 11 settembre 2012

ALLA TOMBA DI PADRE KOSMAS




L’eremo appare nel folto del bosco
Chiuso, vetri rotti, tetto sbilenco.
Fredda è la cenere davanti al forno
Che spalanca la bocca nera e vuota.
Sotto la quercia che vivo gli dava ombra
Mamma gatta ora allatta tre gattini.

L’erbaccia invade l’orto abbandonato
E pietosa ricopre la sua fossa
Segnata dalle pietre e da una croce.
Padre Teofilo leva piano un canto
Sottovoce, sommesso come nenia:
Eonìa i mnìmi tou Patròs Kosmà…
Eterna memoria di Padre Kosmàs…

Dall’Egeo soffia il vento e scuote gli alberi
Che muovono le foglie come labbra
Imploranti per lui eterna requie.
Ma sottoterra le sue ossa fremono
Né troveranno pace se non quando
Torneranno in Calabria a riposare.


Ricordo della visita fatta il 27 agosto 2012 da me insieme a Padre Giovanni e Padre Teofilo del Monte Athos e gli amici di Calabria: Giuseppe Altimari, Vincenzo Busa, Francesco Cosentino, Francesco Curci, Raffaele De Marco.

                                                                     Salvatore Mongiardo